تبليغات
تبلیغات در دانشجو کلوب محک :: موسسه خيريه حمايت از کودکان مبتلا به سرطان ::
جستجوگر انجمن.براي جستجوي مطالب دانشجو کلوپ مي توانيد استفاده کنيد 
برای بروز رسانی تاپیک کلیک کنید
 
امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

محمود درويش شاعر نخست مقاومت

نویسنده پیام
  • senior engineer
    آفلاین
  • مدیرکل  سایت
    *******
  • ارسال‌ها: 16,405
  • تاریخ عضویت: مرداد ۱۳۹۰
  • اعتبار: 587
  • تحصیلات:لیسانس
  • علایق:نگاه کردن توی چشم...
  • محل سکونت:خونمون
  • سپاس ها 40812
    سپاس شده 37095 بار در 12451 ارسال
  • امتیاز کاربر: 1,035,949$
  • حالت من:حالت من
ارسال: #1
محمود درويش شاعر نخست مقاومت
محمود درويش شاعر نخست مقاومت
‎ ‎

صداي عدالت - يكي از سخنرانان در شب بزرگداشت شاعر فلسطيني گفت: برجسته‌ترين شاعر امروز فلسطين بي‌شك محمود درويش است كه به او لقب شاعر نخست مقاومت را داده‌اند. ‎‎‎‎
مراسم بزرگداشت محمود درويش، شاعر نامدار فلسطين، چهارشنبه شب در تالار بتهوون خانه هنرمندان، به همت مجله بخارا برگزار شد.در آغاز اين مراسم بخشي از فيلم مستند "سفر به فلسطين" به نمايش درآمد و سپس علي دهباشي مدير مجله بخارا در معرفي محمود درويش گفت: محمود درويش در 13 مارس 1941، در دهكده‌اي در فلسطين به نام "بروه" متولد شد و اين "بروه" همان است كه ناصر خسرو از آنجا گذر كرده است. اسرائيلي‌ها اين دهكده را به آتش كشيدند و درويش شش ساله بود كه مجبور شد به همراه خانواده‌اش به لبنان پناهنده شود. سرانجام پس از مقاومت‌هاي بسيار اين دهكده از دست اسرائيلي‌ها خارج شد و هنگامي كه اهالي وارد دهكده شدند همه چيز از بين رفته بود‎. ‎وي افزود: محمود درويش در جايي مي‌گويد: "به ياد دارم كه شش ساله بودم. در دهكده‌اي آرام و زيبا زندگي مي‌كرديم. خوب به ياد دارم در يكي از شب‌هاي تابستان كه معمولاٌ عادت اهل ده اين است كه روي پشت بام بخوابند مادرم ناگهان مرا از خواب بيدار كرد و ديدم كه داريم با صدها تن از مردم دهكده در ميان بيشه‌ها فرار مي‌كنيم. گلوله‌هاي سربي از روي سر ما مي‌گذشت." درويش بعدها در مبارزات مردم فلسطين شركت كرد و اين زماني بود كه 14 سال بيشتر نداشت. در شهر حيفا به زندان افتاد و از آن پس مرتب گرفتار پليس بود و مدتها بايد مرتب خود را هر هفته به پليس معرفي مي‌كرد. در سال 1970 براي ادامه تحصيل به مسكو سفر كرد و پس از مدتي به قاهره بازگشت. نخستين مجموعه شعرش را در سال 1960 با عنوان "گنجشك‌هاي بي‌بال" منتشر كرد و با مجموعه دومش "برگ‌هاي زيتون" جاي خود را در شعر فلسطين و جهان عرب باز كرد‎ . ‎دهباشي اضافه كرد: محمود درويش چند سال عضو كميته اجرايي سازمان آزاديبخش فلسطين بود. درويش همچنين رئيس اتحاديه نويسندگان فلسطيني است و بنيانگذار يكي از مهم‌ترين فصل‌نامه‌هاي ادبي و مدرن جهان عرب به نام "الكرمل" است. درويش همراه با ژاك دريدا، پي‌ير بورديو و چند تني ديگر "پارلمان بين‌المللي نويسندگان" را تأسيس كردند‎. ‎مدير بخارا در پايان گفت: شفيعي كدكني درباره محمود درويش مي‌نويسد: "اگر يك تن را براي نمونه بخواهيم انتخاب كنيم كه شعرش با نام فلسطين همواره تداعي مي‌شود، محمود درويش است‎." ‎سپس موسي اسوار، با تاكيد بر آن‌كه مكتب ادبي شاعران امروز فلسطين به دو نسل ادبي 1936 و 1948 باز مي‌گردد، و براي شناخت بهتر نسل شاعران امروز آن بايد بر اين پيشينه آگاهي يافت، در سخناني از شعر عرب به توصيف ويژگي‌هاي شعر محمود درويش پرداخت. وي گفت: برجسته‌ترين شاعر امروز فلسطين بي‌شك محمود درويش است كه به او لقب شاعر نخست مقاومت را داده‌اند. گرچه محمود درويش را به عنوان شاعر مقاومت مي‌شناسند، نبوغ، نوآوري و خلاقيت شاعرانه محمود درويش او را در شمار بزرگان شعر معاصر عرب قرار داده است‎. ‎همچنين ناصر زراعتي مدير خانه هنر و ادبيات گوتنبرگ درباره مجموعه شعر "در محاصره" سروده محمود درويش و نيز فيلم مستند و خاطره ديدار با محمود درويش سخن گفت. زراعتي همچنين به نوشته خود و ابراهيم مشعري در سرآغاز ترجمه فارسي رمان "رقص چنگيز كهن" نوشته رومن گاري اشاره كرد و گفت: ترجمه اين كتاب به ملت ستمديده و مبارز فلسطين كه سال‌هاست در برابر صهيونيست‌هاي اشغالگر و اربابانشان پايمردانه ايستاده‌اند و براي به دست آوردن آزادي دليرانه مي‌جنگند، با احترام و فروتني پيشكش مي‌شود. رومن گاري در پايان اين رمان خواندني، خطاب به قهرمان داستان خود كه روح يك بازگر كمدي يهودي است كه به دست نازي‌ها كشته شده مي‌گويد: "تو ديگر بايد از صحنه خارج شوي. حالا نوبت سياهان آمريكا و فلسطيني‌ها و عرب‌هاست." ما در مقدمه كتاب نوشتيم كه رومن گاري در رمان ديگري به وضعيت اسفبار سياهان آمريكا پرداخت، اما افسوس كه فرصت نيافت درباره فلسطيني‌هاي آواره نيز داستاني بنويسد‎. ‎
زراعتي در ادامه افزود: وقتي محمود درويش را در نمايشگاه كتاب ديدم و نسخه‌ ترجمه فارسي "در محاصره" را به او دادم، روي جلد كتاب را نگاه كرد و با تعجب گفت: "اين عكس من است!" گفتم: "اين هم كتاب شماست، به فارسي." كتاب را ورق زد و با تعجب بيشتري پرسيد: "مگر شعرهاي من به فارسي هم درآمده؟" برايش توضيح دادم كه ما ايرانيان سال‌هاست او و بعضي از شاعران و نويسندگان فلسطيني را مي‌شناسيم. گفتم كه شعرهايش ترجمه شده و در نشريه‌ها، جنگ‌ها، كتاب‌ها و اين اواخر سايت‌هاي اينترنتي انتشار يافته. شايد اين پرسش براي او هم مطرح شده باشد كه چرا نويسندگان و شاعران ايراني و فلسطيني اين همه از يكديگر دورند و با هم ناآشنا؟‎ ‎
سپس ناصر زراعتي از فيلم مستند "سفر به فلسطين" ساخته سمير عبدالله و خوزه راينس سخن گفت: در سال 2002 محمود درويش قرار بود در گردهمايي نويسندگان جهان شركت كند. شهر محل اقامت او "رام الله" در محاصره اسرائيلي‌ها قرار گرفت. در اين فيلم مي‌بينيم كه چند تن از برندگان جايزه نوبل ادبيات از كشورهاي مختلف تصميم مي‌گيرند به ديدار محمود درويش به فلسطين بروند و مي‌روند. در اين فيلم نويسندگان بزرگ جهان همراه محمود درويش از شهرها و محله‌هاي فلسطين ديدار مي‌كنند و آثار بمباران و حمله نيروهاي اسرائيلي را مي‌بينند و محمود درويش شعرهايي از كتاب "در محاصره" را مي‌خواند. در اين فيلم نظريات نويسندگان بزرگ جهان همچون ساراماگو، ماركز، سوينگا، توني موريسون و ... را در مورد فلسطين خواهيم شنيد. هنگام مشاهده فيلم جاي خالي نويسنده يا شاعري ايراني در ميان اين جمع نويسنده به خوبي احساس مي‌شود . كاش روايتي هم به زبان فارسي در اين مستند مي‌بود، كاش ما اهالي فرهنگ و ادب و هنر بتوانيم با همگنان خود در سراسر جهان ارتباط داشته باشيم كه براي شاعر و نويسنده و هنرمند، مرز و محدوده جغرافيايي و زباني وجود ندارد‎. ‎
وي در پايان گفت: شاعران و نويسندگان و به طور كلي هنرمندان پيام‌آوران صلح، دوستي و عشق به انسان، آزادي و عدالتند‎. ‎سپس پگاه احمدي چند شعر را براي آشنايي بيشتر با محمود درويش قرائت كرد و در انتها بخشي ديگر از فيلم "سفر به فلسطين" به نمايش درآمد‎. ‎مجله بخارا در نظر دارد شب‌هايي را به "شعر معاصر عرب"، "داستانويسي معاصر ادب" و شب‌هاي مستقلي براي "عبدالوهاب البياتي"، ْ"آدونيس"، "نزار قباني" و "نحيب محفوظ" اختصاص دهد‎. ‎


محمود درويش در ۱۹۴۲ در دهکده ی البروه (فلسطين) زاده شد. در زمان تأسيس دولت اسرائيل شش ساله بود و مجبور شد همراه با خانواده به لبنان پناهنده شود. يک سال بعد آنها مخفيانه به فلسطين بازگشتند اما دهکده شان با خاک يکسان و از نقشه حذف شده بود و به جای آن، دولت اسرائيل يک مستعمره (کولونی) برپا کرده بود. اين، برای او به معنی تبعيد در قلب ميهن بود و تجربه ای تلخ که پس از آوارگی می چشيد. چهارده ساله بود که برای نخستين بار در شهر حيفا به زندان افتاد. در آن زمان تنها تشکلی که می توانست تاحدی به سرنوشت فلسطينی ها بپردازد و آنها می توانستند دردها و آرزوهای خود را در نشريات آن آزادانه بيان کنند حزب کمونيست بود. لذا محمود درويش به اين حزب پيوست و به نوشتن در دو نشريه: الاتحاد و الجديد که وابسته به آن بودند پرداخت. بارها به زندان يا به خارج نشدن از حوزه ی قضائی شهر محکوم شد و ناگزير بود هر روز خود را به کلانتری معرفی کند. او از بنياگذاران موجی ادبی ست که غسان کنفانی آن را ادبيات مقاومت ناميده است (۱). در سال های دهه ی ۶۰ ميلادی، وی با هیأتی از نويسندگان اسرائيلی به کشورهای بلوک شرق سفر کرد. نگارنده به ياد دارد که شرکت وی در اين سفر مورد انتقاد برخی از مبارزان انقلابی عرب قرار گرفت که چرا وی با هیأت اسرائيلی همراه بوده است. اما سازمان آزاديبخش فلسطين به دفاع از وی پرداخت و گفت که وظيفه ی هنرمندی مثل محمود، نه به دوش گرفتنِ تفنگ، بلکه معرفی ادبيات و هنر فلسطين به جهانيان است. محمود درويش که برای ادامه ی تحصيل به مسکو رفته بود، در سال ۱۹۷۱ ناگهان دانشگاه را رها کرد و به قاهره رفت و مستقيماً به جنبش مردم ميهنش پيوست و در جهان عرب شور و استقبال فراوان برانگيخت. از آن پس، زندگی و اماکن اقامت او با فراز و فرودها و تحولات جنبش استقلال طلبانه ی فلسطين همراه بوده و در بيروت و تونس و پاريس و اردن و رام الله بسر برده است. چند سال عضو کميته ی اجرائی سازمان آزاديبخش فلسطين بود و در ۱۹۹۳ که قرارداد اسلو امضا شد از آن سازمان کناره گرفت. نقد وی از امضای اين قرارداد به هيچ رو باعث نشد که از جنبش و تحولات آن رويگردان شود و به رغم شعری که وی پس از قرارداد مزبور، در انتقاد از ياسر عرفات سرود و او را به همين مناسبت «سلطان احتضار» ناميد و گفت «تاج و تختت جسد توست» (عرشُکَ نعشُکَ) هرگز از دايره ی يک بحث دموکراتيک خارج نشد و زمانی که عرفات در رام الله در محاصره ی نيروهای اسرائيلی قرار داشت به دفاعی شرافتمندانه از او پرداخت. وی رئيس اتحاديه ی نويسندگان فلسطينی، بنيانگذار يکی از وزين ترين فصلنامه های ادبی و مدرن عرب به نام الکرمل و از بنيانگذاران پارلمان بين المللی نويسندگان (همراه با ژاک دريدا، سلمان رشدی، پی ير بورديو و...) است. اشعار او به زبانهای فراوانی ترجمه شده است. در بولتن کانون ملی کتاب که در معرفی ۱۲ نويسنده ی فلسطينی توسط وزات فرهنگ فرانسه در سال ۱۹۹۷ منتشر شده چنين می خوانيم: «پروژه ی شعری او، پروژه ای ست در گوهر خود تراژيک، زيرا درک و آگاهی فلسطينی از تراژدی، به گفته ی او، چنان فراباليده که می تواند هر تراژدی را، از يونان باستان گرفته تا امروز، در خود ببيند. اما اين پروژه، در واقع، پروژه ی ِ حماسه ای ست تغزلی. او می کوشد زبان شاعرانه را در افق های حماسی به پرواز درآورد، آنجا که تاريخ فضائی ست از اقليم های گسترده ی شاعرانه، که آغوششان باز است به روی خطرکردن های بيکران ملت ها، تمدنها و فرهنگها و بر جستار عناصر تشکيل دهنده ی هويت ذهنی در تقاطع آميزش ها، کشمکش ها و همزيستی های هويتی». درباره ی دو جنبه از شخصيت خود به عنوان «فعال سياسی و شاعر» می گويد: «اين دو هستی که وجود مرا می سازند آنقدر با يکديگر عجين اند که اين تمايز در واقع امری نسبی ست و بيشتر در حد يک آرزو ست تا واقعيت. اين دو هستی هريک زبان خاص خود را دارند و برای جدا کردن اين دو زبان و دو نحوه برداشتِ آنها از فلسطين است که خود را بسيار مقيد می دانم که در وجود خويش شاعر را از فعال سياسی متمايز کنم ... من به تفکيک بين اين دو جنبه از هستی ام نيازمندم» (۲). محمود درويش در جهان عرب از محبوبيت کم نظيری برخوردار است. نيز گفتنی ست که ترجمه ی آثار او در بيش از ده کتاب به فرانسه منتشر شده چنانکه به انگليسی هم ترجمه های متعددی از او موجود است. به فارسی نيز اشعار وی در کتابها و دفترهای ادبی به طور پراکنده يا مستقل ترجمه شده است.


شعر: اثر پروانهء محمود درویش نماد مبارزهء فلسطین
محمود درویش بی تردید نام آور ترین و محبوب ترین شاعر زندهء عرب است ... وی کتاب جدید خود "اثرپروانه" را گزیده ای روزنوشت های سالهای 2006 و 2007 خود ‏نامیده ...در اثر جدید شاعرفلسطین شعری آگنده از اندوه عمیق اما آرام و خالی ازپرخاش می ‏خوانیم، شعری که ساخته ای دفترتلخ ایام یک فلسطینی است که با اندیشیدن درزندگی ومرگ ‏وخویشتن توأم است." أثر الفراشة" یا "اثر پروانه " نام مجموعه ای شعری تاز ه ای محمود درویش شاعر پر ‏آوازه ای فلسطینی است که اخیرا ازچاپ بیرون شده است. اوایل این هقته وی در محفلی با ‏شکوهی که در عمّان پایتخت اردن برای معرفی وامضای این کتاب برگذار شده بود, حضور ‏یافت وچند قطعه شعرازاین مجموعه را برای دوستداران خود خواند.‏‏ محمود درویش بی تردید نام آور ترین ومحبوب ترین شاعر زنده ای عرب است. محبوبیتی که ‏محصول سرودن وگفتن ازسرزمین وملت اش است که او به عنوان نماد مبارزه ای آن شناخته ‏می شود.‏ وی کتاب جدید خود "اثرپروانه" را گزیده ای روزنوشت های سالهای 2006 و 2007 خود ‏نامیده ، وبه آن شعر نمی گوید؛ شاید به آن خاطر که نمی خواهد این مجموعه درکنار ‏اشعاراستواراش که به گفته ای نقادان درسالهای اخیر ازمتانت وپختگی بیشتر برخوردار شده ‏است، گذاشته شود.‏‏ اما خواننده آمیزه ای از شعرونثردراین مجموعه می بیند، هم قصاید باوزن در این اثر به چشم ‏می خورد وهم نوشته های بی وزن، اما از اینها نیز بوی شعربرمی آید وبخواهی یا نخواهی ترا ‏به جهان شعربا خود می کشند.‏‏ در اثر جدید شاعرفلسطین شعری آگنده از اندوه عمیق اما آرام و خالی ازپرخاش می ‏خوانیم، شعری که ساخته ای دفترتلخ ایام یک فلسطینی است که با اندیشیدن درزندگی ومرگ ‏وخویشتن توأم است.‏
‏ ‏در قصیده ای به عنوان "من جزاو نیستم" می گوید: ‏
‏ " دور، درپشت گام هایش ‏
‏ گرگهای است که پرتوی مهتاب را دندان می گیرند ‏
‏ دور، درپیش گامهایش ‏
‏ ستارگانی است که بالای درخت را روشن می کنند‏
‏ ودر نزدیک اش ‏
‏ خونی است که از رگهای سنگ می ریزد‏
‏ از این رو، او می رود ومی رود ومی رود
‏ تا به کلی گداخته شود‏
‏ ودر پایان این سفر... سایه اورا در می آشامد‏
‏ ومن، برغم اختلاف چهره ها، جز او نیستم ‏
‏ واو جزمن نیست."
‏ محمود درویش چند قصیده از دیوان جدید خود را برای صدها تن از دوستداران اش که ‏بیشترین شان را جوانان تشکیل می دادند ، خواند . بسیاری از آنها بخاطر نبودن جای در بیرون ‏تالار محل برگذاری محفل ایستاده بودند و تلاش می کردند که نسخه ای از کتاب جدید وی را ‏بدست آورند تا این شاعر پر طرفدارآن را امضاکند.‏
‏ بیش از 20 مجموعه ای شعری محمود درویش که اکنون 66 سال عمر دارد، تا حال چاپ ‏شده، واشعاراو به بیش از 30 زبان از جمله فارسی ترجمه شده است. ‏
عنوان" اثرپروانه" برگرفته از یکی از قصاید مجموعه جدید او است که روح عارفانه در آن ‏احساس می شود:‏
‏"اثر پروانه دیده نمی شود
اثر پروانه نمی رود‏
‏ جاذبه ای است مبهم‏
‏ که‏‎ ‎اندک اندک معنی را درمی آورد، و میرود
‏ تا‏‎ ‎راه نمایان شود
‏ (اثرپروانه) سبکی پایندگی در هرروزی است
‏ شوقی است به سوی با لا
‏ ودرخششی است زیبا،‏
‏ سیاه خالی است در روشنی‏
‏ که به هنگام نشان دادن کلمه ها به ما
‏ اشاره می کند‏
‏ راهنمایی در درون ما‏
‏ او مانند ترانه ای است که می کوشد، بگوید‏
‏ وبه بهره گیری از سایه ها، بسنده کند
‏ ونمی گوید...‏
‏ اثر پروانه دیده نمی شود‏
‏ اثر پروانه نمی رود!"‏

مطالب مشابه ...




سلام خدمت همه ی عزیزان
من دوباره اومدم...تازه تر از همیشه...
بازم در خدمتتونمKhansariha (214)

۲۰-۱۰-۱۳۹۰ ۰۱:۵۱ عصر
جستجو یافتن همه ارسال های کاربر اهدا امتیازاهدای امتیاز به کاربر پاسخ پاسخ با نقل قول

برای بروز رسانی تاپیک کلیک کنید


مطالب مشابه ...
موضوع: نویسنده پاسخ: بازدید: آخرین ارسال
  [معرفی] محمود دولت آبادي ♔ αϻἰг κнаη ♔ 0 217 ۱۵-۷-۱۳۹۱ ۰۸:۰۰ عصر
آخرین ارسال: ♔ αϻἰг κнаη ♔
  مقاومت برشی در پی ♔ αϻἰг κнаη ♔ 0 204 ۳-۱۰-۱۳۹۰ ۰۹:۳۸ صبح
آخرین ارسال: ♔ αϻἰг κнаη ♔
  برامس و سمفونى نخست senior engineer 0 169 ۱۱-۹-۱۳۹۰ ۱۱:۴۴ صبح
آخرین ارسال: senior engineer
  احمد شاملو شاعر بزرگ معاصر ايران ♔ αϻἰг κнаη ♔ 0 186 ۲۳-۸-۱۳۹۰ ۰۱:۴۲ عصر
آخرین ارسال: ♔ αϻἰг κнаη ♔

پرش به انجمن:

کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان